ای غایب از نظر که شدی همنشین دل

ای غایب از نظر که شدی همنشین دل

ای غایب از نظر که شدی همنشین دل

سلام و درود به مولیزی های عزیز، با شعر ای غایب از نظر که شدی همنشین دل از غزلیات زیبای حافظ شیرازی با شما دوستان همراه هستیم. در ادامه متن کامل غزل، معنی ابیات، تفسیر و تعبیر غزل درفال و همچنین فایل صوتی غزل برای شما همراهان همیشگی آورده شده است. امیدواریم این مطلب مورد توجه شما همراهان گرامی مولیزی واقع شود.

دیوان حافظ

حافظ شیرازی” شاعر ایرانی بزرگ و از سخنوران نامی جهان است. اکثر اشعار “حافظ” در قالب غزل می باشند و به “غزلیات حافظ” معروف است. شعر زیر یکی از غزلیات حافظ می باشد، با مولیزی همراه باشید…

ای غایب از نظر که شدی همنشین دل – غزل شماره ۹۰ دیوان حافظ

ای هدهد صبا به سبا می‌فرستمت
بنگر که از کجا به کجا می‌فرستمت

حیف است طایری چو تو در خاکدان غم
زین جا به آشیان وفا می‌فرستمت

در راه عشق مرحله قرب و بعد نیست
می‌بینمت عیان و دعا می‌فرستمت

هر صبح و شام قافله‌ای از دعای خیر
در صحبت شمال و صبا می‌فرستمت

تا لشکر غمت نکند ملک دل خراب
جان عزیز خود به نوا می‌فرستمت

ای غایب از نظر که شدی همنشین دل
می‌گویمت دعا و ثنا می‌فرستمت

در روی خود تفرج صنع خدای کن
کآیینهٔ خدای نما می‌فرستمت

تا مطربان ز شوق منت آگهی دهند
قول و غزل به ساز و نوا می‌فرستمت

ساقی بیا که هاتف غیبم به مژده گفت
با درد صبر کن که دوا می‌فرستمت

حافظ سرود مجلس ما ذکر خیر توست
بشتاب هان که اسب و قبا می‌فرستمت

بیشتر بخوان بیشتر بدان  ای غایب از نظر بخدا میسپارمت

معنی ای غایب از نظر که شدی همنشین دل

۱- ای پیغامبر باد صبا تو را به سرزمین سبا می فرستم، ببین که تو را از اینجا به چه جای دوری می فرستم.

۲- دریغ است که پرنده ای چون تو در این سرای پر غم زندگی کند پس تو را از اینجا به آشیانه وفای محبوب می فرستم.

۳- در راه و مسیر عشق، دوری و نزدیکی مهم نیست زیرا من، تو را آشکارا می بینم و برایت دعا می کنم.

۴- هر صبح و شب، کاروانی از دعای خیر هنگام وزیدن باد شمال و باد صبا برایت می فرستم.

۵- برای آنکه لشکر غم تو، سرزمین دلم را خراب نکند، جان گرامی ام را به گروگان به نزدت می فرستم.

۶- ای کسی که از برابر چشمان ما دور شدی و با دل همنشین گشتی، تو را دعا می کنم و برایت درود و ستایش می فرستم.

٧- در چهره خود، آفرینش خدا را تماشا کن چرا که چهره تو آیینه ای است که جلوه گاه يزدان است.

۸- برای آنکه نوازندگان تو را از شوق من آگاه کنند، من ترانه و غزل را همراه ساز و آهنگ می فرستم.

۹- ساقی بیا و باده بیاور زیرا که آواز دهنده ای از غیب این مژده را به من داد که اگر درد را تحمل کنی، برایت دوا می فرستم.

۱۰- حافظ، ترانه محفل تو یاد آوری نیکو از تو است پس عجله به خرج بده زیرا که برایت اسب و قبا می فرستم تا آماده آمدن شوی.

ای غایب از نظر که شدی همنشین دل تفسیر

خود را به شدت درگیر مسائل دنیوی کرده ای. حیف از تو که اینگونه اسیر مسائل پوچ شده ای. به خود بیا. خودشناسی اولین مرحله خداشناسی است. قابلیتهای خود را بشناس و در کسب کمالات بکوش. مشکلات و سختیهای زندگی تو همه به خاطر دنیاطلبی است. به زودی و با صبر و تلاش می توانی این مشکلات را از میان برداری. فکر سفری در سر داری. هرچه زودتر فکرت را عملی کن که خیر تو در آن است.

بیشتر بخوان بیشتر بدان  گفتم ای سلطان خوبان رحم کن بر این غریب

ای غایب از نظر که شدی همنشین دل تعبیر در فال

راه چاره شما صبر و تحمل است، به زودی اوضاع سر و سامان خواهد گرفت و رحمت خداوند شامل حال شما خواهد شد. غمگین نباشید که روزهای شاد در راه است و به مراد دل خود خواهید رسید.

به قول هایی که داده اید عمل کنید. مطمئن باشید رنج هایی که تا امروز تحمل کرده اید بی پاسخ نخواهد ماند.

غزل شماره ۹۰ حافظ با صدای علی موسوی گرمارودی

 

حافظ

خواجه شمس‌ُالدّینْ محمّدِ بن بهاءُالدّینْ محمّدْ حافظِ شیرازی (زادهٔ ۷۲۷ هجری قمری درگذشتهٔ ۷۹۲ هجری قمری در شیراز)، مشهور به لِسان‌ُالْغِیْب، تَرجُمانُ الْاَسرار، لِسان‌ُالْعُرَفا و ناظِم‌ُالاُولیاء، شاعر فارسی‌زبانِ سدهٔ هشتم ه‍.ق شیراز است. بیش‌تر شعرهای او غزل است. مشهور است که حافظ به شیوهٔ سخن‌پردازی خواجوی کرمانی گرویده و همانندیِ سخنش با شعرِ خواجو مشهور است.

حافظ از مهم‌ترین اثرگذاران بر شاعرانِ فارسی‌زبانِ پس از خود شناخته می‌شود. در سده‌های هجدهم و نوزدهم میلادی اشعار او به زبان‌های اروپایی نیز ترجمه شد و نامش به محافل ادبی جهان غرب نیز راه یافت. هر سال در ۲۰ مهر مراسم بزرگ‌داشت حافظ در آرامگاهش در شیراز با حضور پژوهشگرانی از اقصای دنیا برگزار می‌شود. در تقویم رسمی ایران ۲۰ مهر روز بزرگداشت حافظ نامیده شده‌است.

منبع: ویکیپدیا

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *